единые нормы и расценки (ЕниР) - tradução para russo
Diclib.com
Dicionário ChatGPT
Digite uma palavra ou frase em qualquer idioma 👆
Idioma:

Tradução e análise de palavras por inteligência artificial ChatGPT

Nesta página você pode obter uma análise detalhada de uma palavra ou frase, produzida usando a melhor tecnologia de inteligência artificial até o momento:

  • como a palavra é usada
  • frequência de uso
  • é usado com mais frequência na fala oral ou escrita
  • opções de tradução de palavras
  • exemplos de uso (várias frases com tradução)
  • etimologia

единые нормы и расценки (ЕниР) - tradução para russo

Нормы естественной убыли; Усушка и утруска

единые нормы и расценки (ЕниР)      
( комплекс технически обоснованных норм и расценок, предназначенных для определения в нарядах - заданиях предстоящих затрат труда и сдельной зарплаты рабочих, занятых на строительных, монтажных и ремонтно-строительных работах )
normes de production et taux des salaires unifiées; normes unifiées de rendement et de tarifs de payement
и         
  • 14px
  • 16px
  • 16px
  • Аудио «И»
  • логотипе Википедии]]
БУКВА КИРИЛЛИЦЫ
И (буква); Буква И; Иже; И (кириллица); И, буква русского алфавита; И восьмеричное
I союз
1) ( соединительный, последовательный, усилительный ) et
теория и практика - la théorie et la pratique
и он уехал - et il est parti
и вы могли ему это сказать! - et vous avez pu lui dire cela!
и так далее, и прочее - et cætera, etc.
2) ( "действительно" ) et en effet; aussi
он собирался уехать - он и уехал - il s'était proposé de partir et en effet, il est parti; il s'était proposé de partir, aussi est-il parti
3) ( "именно" ) c'est en effet... que..., c'est bien... que...
о вас и говорят - c'est en effet de vous qu'on parle; c'est bien de vous qu'on parle
4) ( "хотя" ) bien que ( + subj )
и рад вас видеть, но не могу долее здесь оставаться - bien que je sois heureux ( или bien aise) de vous voir, je ne puis rester ici plus longtemps
5) ( "также" ) aussi
и в этом случае экономика играет главную роль - là aussi l'économie joue un rôle prépondérant
6) ( "даже" ) même
это и для него трудно - c'est difficile même pour lui
7) ( повторительный )
см.: и... и...
II
усилительная частица
и думать не могу об этом - je ne peux même pas penser
и сам не рад - je ne peux même pas me réjouir
правомерность         
ЗАКРЕПЛЁННОЕ В ИСТОЧНИКЕ ПРАВА (НАПРИМЕР, В ЗАКОНЕ) ОБЩЕОБЯЗАТЕЛЬНОЕ ПРАВИЛО ПОВЕДЕНИЯ
Правовая норма; Норма (право); Нормы права; Юридическая норма; Правомерность
ж.
légalité

Definição

НОРМА ПРАВА
форма выражения права; санкционированное государством обязательное правило общего характера (закон, указ, постановление) в той или иной области общественных отношений. Совокупность норм права, регулирующих однородные отношения, образует отрасль права (гражданское, уголовное право и т. д.).

Wikipédia

Норма естественной убыли

Норма естественной убыли (англ. rates of natural loss) — предельная величина потери массы или объёма перевозимых грузов или складируемых товарно-материальных ценностей, происходящих под воздействием внешней среды, вследствие определённых физико-химических свойств грузов или товаров. За такие потери перевозчик, торговое предприятие или склад не несут ответственности .

Нормы естественной убыли зависят от различных факторов:

  • расстояние перевозки;
  • количество перевалок груза;
  • вид тары;
  • время года;
  • вид транспорта;
  • вид перевозимого/хранимого груза.

Нормы естественной убыли разрабатываются на научной основе с использованием различных методов определения естественной убыли и утверждаются в установленном порядке. Нормы естественной убыли устанавливаются в процентах к товарообороту и являются предельными. В пределах норм естественной убыли потери относятся на издержки обращения. Потери сверх норм естественной убыли относятся на материально-ответственных лиц при проведении инвентаризации. Нормы естественной убыли не применяются при наличии признаков хищения, баратрии и других подобных противоправных действиях.

В страховании и претензионно-исковой работе нормы естественной убыли могут применяться для определения страховой стоимости грузов и товарно-материальных ценностей при наступлении страхового случая. Если условиями страхования предусмотрена ответственность страховщика за недостачу, то применяется франшиза или недостача уменьшается на величину норм естественной убыли.

Соглашением о международном железнодорожном грузовом сообщении (СМГС) предусмотрены следующие нормы естественной убыли:

  1. Грузы наливные, свежие фрукты, овощи, свежее мясо и другое - 2%;
  2. Лесоматериалы, жиры, рыба солёная и другое - 1.5%;
  3. Железная руда, мыло, мясо мороженое, мясные копчености и т. п. - 1%.

При перевозке этих и других аналогичных подверженных естественной убыли грузов при перевозке с перегрузкой в СМГС предусмотрено повышение норм естественной убыли на 0,3% в расчете на каждую перевалку данной отправки (при условии, что перевозка совершается навалом, насыпью или наливом)

Наиболее высокие нормы естественной убыли устанавливаются для скоропортящихся грузов. Например, тарифным руководством 4-М установлены следующие нормы естественной убыли для муки, перевозимой водным транспортном насыпью и в таре, в зависимости от расстояния перевозки:

0,1% (до 1000 км);
0,15% (1000-2000 км);
0,2% (свыше 2000 км).